Turkey Tercüme ve Danışmanlık

phone icon Hemen Ara
whatsapp iconWhatsapp

  Whatsapp'tan Ulaşın

iletişim
İletişim Bilgilerinizi İletin, Hemen Sizinle İletişime Geçelim İster Misiniz?
Ad Soyad (*)
Telefon (*)
E-Posta (*)

Turkey Tercüme ve Danışmanlık Tercümanlıkta Hangi Alanlarda Uzmanlaşmalı?

Tercümanlıkta Hangi Alanlarda Uzmanlaşmalı?

Tercümanlıkta Hangi Alanlarda Uzmanlaşmalı?

Turkey Tercüme, çeşitli alanlarda uzman tercümanlarla tercüme hizmeti sunuyor. Bir tercümanın doğru ve kaliteli şekilde kaynak dildeki evrakları hedef dile tercüme etmesi için belirli alanlarda profesyonelleşmesi gerekiyor. Çünkü tercümanlardan makul bir süre içinde her tür belgenin tercüme edilmesi için gerekli bilgileri bilmesi imkansızdır. Bu sebeple tercümanların belirli alanlarda uzmanlaşmaları daha sağlıklı olur.

Tercüme sektöründe üstel bilginin ve internet kullanımının artmasıyla birlikte uzmanlık ihtiyacı doğdu. Tercümanların tercüme edilecek konuya ilaveten farklı konulara da hakim olması gerekiyor. Yukarıda belirtildiği üzere bir tercümanın kısa sürede her konuda ve aynı yetkinlikle tercüme hizmeti sunması sağlıklı değildir. Aynı zamanda tercümanlar, internet sayesinde dünyanın birçok farklı yerine tercüme hizmeti sunabiliyor. Belirtilen iki unsur sebebiyle tercümanlar belirli konularda kendilerini geliştirip daha çok müşteriye ulaşabilirler.

Tercümanlıkta Uzmanlık Gerektiren Alanlar

Tercüme hizmeti kapsamında tercümanlıkta uzmanlık gerektiren alanlar şu şekilde sıralanabilir.

  1. Finans ve Ekonomi Tercümeleri

Dış ticaret şirketleri yabancı ülkelerle yaptıkları işlerde mutlaka şu evrakların tercümelerini yaptırmaları gerekiyor;

  • Mali veriler
  • Vergi levhası
  • Hesap özeti

Aynı zamanda bilanço, aylık-yıllık raporlar, poliçe, makbuz, faaliyet raporu ve fizibilite raporunun tercümesi de gerekiyor. Ayrıca ekonomik metinlerin tercüme edilmesi de hayati önem taşıyor. Tüm bu çeviriler, ekonomi alanında uzman ve finansal terimleri çok iyi bilen tercümanlar tarafından yapılmalıdır.

  1. Demiryolları ve Ulaşım Tercümeleri

Ülkeler, ulaşım sektöründe ortaya çıkan problemleri çözmek için hem ulusal hem de uluslararası plan hazırlar. Bu planların doğrultusunda ortaya evrakların tercüme edilmesiyle ilgili bir ihtiyaç çıkabilir. Örneğin, bir yol yapımıyla ilgili projeyi yabancı şirket yönetebilir. Bunun yanı sıra ulaşım sektörüyle ilgili çeşitli malzeme alışverişi de ülkeler arasında yapılabilir. Böyle durumlarda mutlaka taraflar tercüme hizmeti almalıdır. Ulaşım sektöründe uzman olan tercümanlarla çalışılması sürecin sağlıklı tamamlanmasını sağlar.

  1. Tıbbi- Medikal Tercümeler

Tıbbi ve medikal alanda da tercüme hizmetlerine çok ihtiyaç duyuluyor. Tıbbı-medikal tercüme evrakları şunlardır;

  • Ameliyat raporu
  • Prospektüs
  • Tıbbi ürün kullanım kılavuzları
  • Tıp alanındaki akademik makaleler

Tercüme hizmetlerinden hem Türk hem de yabancı doktorlar yararlanabilir. Medikal akademisyenler, poliklinikler, sağlık firmaları, hastaneler ve tıp merkezleri de belgelerin tercümesini yaptırabilir. Tıbbi ve medikal alanda uzmanlaşan tercümanlar, evrakları belgelerin aslına uygun, kaliteli ve metnin formatına göre tercüme eder.

  1. Yazılım Tercümeleri

Ankara tercüme hizmeti doğrultusunda yazılım alanında da çeşitli evrakların tercümesi gerçekleşiyor. Günümüzde internet kullanımının artması yazılım, internet uygulamaları ve internet sitelerinin birden çok dilde hazırlanmasını sağladı. Böylelikle dünyanın farklı yerlerindeki kişilere ulaşmak kolaylaştı. Yazılım sektöründe uzman tercümanlar, tercümeleri gerçekleştirerek örneğin web sitenin diğer ülkelerde de takip edilmesini sağlar. Bu durum site trafiğinin artırılması açısından da çok önemlidir.

  1. Savunma Sanayi Tercümeleri

Savunma sanayi, ülkeler için hayati önem taşıyor. Savunma sanayi sayesinde birçok farklı sektör ve uzmanlık alanları iş birliği yapma şansına sahip olur. Savunma sanayi tercüme hizmetlerinde gizlilik, güvenlik ve uzmanlık önem arz ediyor. Turkey Tercüme bünyesinde savunma sanayi sektörüne hakim olan tercümanlar, yazışmaları ve metinleri tercüme eder.

  1. Hukuk Tercümeleri

Tercüme hizmeti uzmanlık alanlarından birisi de hukuktur. Hukuki alandaki uluslararası yazışmaların tercüme edilmesi çok zordur. Dil bilmek belgelerin tercümesi için yeterli değildir. Hukuki tercümelerde özellikle şu noktalara çok dikkat edilmesi gerekiyor;

  • Hukuki kalıplar
  • Metnin bütünlüğü
  • Kelimelerin dikkatli seçilmesi

Hukuki belgeler tercüme edilirken çok hassas ve dikkatli davranılması hukuken ortaya çıkabilecek olumsuzlukları bertaraf eder. Hukuki konularda derin bilgi birikimine sahip tercümanlar hem kısa sürede hem de doğru şekilde tercümeleri yaparlar. Hukuki tercüme hizmetlerinden en çok sigorta şirketleri ve uluslararası şirketler yararlanır.

  1. İnşaat Tercümeleri

Ülkelerarasında inşaat sektöründe de önemli çalışmalar yapılıyor. Özellikle yabancı ülkelerin Türkiye’de ya da Türkiye’deki inşaat firmalarının başka ülkelerde ihalelere katılması tercüme ihtiyacını ortaya çıkarır. İhaleye konu olan evraklar tercüme edilerek tarafların bilgi sahibi olması sağlanır.

  1. Eğitim Tercümeleri

Akademik alanda hazırlanan makaleler, çalışmalar ve uluslararası yayın organlarının tercümesi için eğitimle ilgili terimleri çok iyi bilen tercümanlarla çalışmak sağlıklı olur. Turkey Tercüme ile iletişime geçerek tercüme hizmeti uzmanlık alanlarıyla ilgili detaylı bilgi alabilirsiniz.

Turkey Tercüme ve Danışmanlık-logo
/*
*/